Do češtiny bychom je přeložili jako tak, takový.
???????? Je tak chytrý. Zpívá tak krásně. Je to takový génius. Režíroval tak zajímavý film.
???????? He’s so clever. He sings so beautifully. He’s such a genius. He directed such an interesting film.
Proč jednou so a jindy such? ????
>> Procvičte si so a such v bezplatném kvízu. <<
Kdy použít so
So se používá před přídavnými jmény (adjectives) a příslovci (adverbs).
So + přídavné jméno
- Film byl tak zajímavý.
- The movie was so interesting.
So + příslovce
- Ona tak krásně maluje.
- She paints so beautifully.

Kdy použít such
Such se používá před podstatnými jmény (nouns) a přídavnými jmény + podstatnými jmény (adjective + noun).
Such + přídavné jméno + podstatné jméno
- Byl to tak zajímavý film.
- It was such an interesting movie.
Such + podstatné jméno
- Je takový snob.
- He’s such a snob.

Význam zůstává stejný, ale slovo se mění
Ano, vím, že význam dvojic vět níže, to hlavní sdělení, se nijak neliší. Ale i tak použijete jiné slovíčko podle toho, o jaký slovní druh jde.
- Je tak vysoký.
- He is so tall.
Je tu jen přídavné jméno.
- Je tak vysoký muž.
- He is such a tall man.
Figuruje nám tu podstatné jméno.
A stejně tak tady:
- Polévka byla tak horká.
- The soup was so hot.
- Byla to tak horká polévka.
- It was such hot soup.